W.B. Yeats。A DRINKING SONG


W.B. Yeats。A DRINKING SONG 
 
Wine comes in at the mouth            美酒總是飲入口中
And love comes in at the eye;          愛情總是直達眼底
That's all we shall know for truth    這是眾所周知的真相
Before we grow old and die.            直到我們變老死去
I lift the glass to my mouth,              而今,我舉杯向唇
I look at you, and I sigh.                     看著你,深深歎息
---

威廉·巴特勒·葉慈(William Butler Yeats,1865~1939)是愛爾蘭文藝復興運動的領袖、詩人,劇作家,1923年獲得諾貝爾文學獎,被詩人艾略特譽為當代最偉大的詩人。
葉慈年輕時曾邂逅昴德·岡昂小姐,熱衷於愛爾蘭民族主義運動的女性,他被她的美貌和勇敢所打動,從此開始了苦苦的追求,但一直不被接受,浪漫的詩人遭此情傷,創作了許多愛情詩歌來緬懷,如著名的“當你老去”、“漫步柳園”等,這首"飲酒歌"也是這段時期的作品。

  "Wine comes in at mouth, love comes in at the eye" 有一說法是從英語諺語中轉化而來的,引申的意思是,酒好不好,只要入口品嘗就會知道; 愛存不存在, 只要看對方的眼神就會知道。飲酒歌"雖僅短短六句,卻把詩人求而不得的悵惘表現的淋漓盡致。

白首如新,一見如故,有人回眸一眼就心動,有人苦苦追求亦枉然。


 


飲酒過量有礙健康理性飲酒
未滿十八歲禁止飲酒
會員登入
帳號
密碼

忘記密碼? 註冊